Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
You can see that some people’s relationships are reasonable. Therefore, they last a long time. If people’s relationships start off extreme, how can they last? You know from the beginning they cannot last. Balance is so important.
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
“… Today, so many of our actions – eating, walking, and sleeping – became nonvirtue. Since birth, every week, month, year, not just in this life but during beginningless rebirths up to now – there are so many negative karmas ... Read more »
“Togme Sangpo Study Group in Findhorn, Scotland continues to host weekend retreats, ongoing classes and pujas,” reports study group coordinator Margo van Greta. “In March 2015, Ven. Robina Courtin brought us excellent teachings on karma and emptiness. She demonstrated joyful ... Read more »
“The minute you cherish others relaxes your life,” Lama Zopa Rinpoche said during teachings at Tse Chen Ling in San Francisco October 31-November 1, 2015. “ That is the best vacation, that is the best holiday with the good heart ... Read more »
Every year, the Long Life Puja Fund supports a long life puja offered on behalf of FPMT centers, projects, services and students to our most kind and immeasurably precious spiritual director, Lama Zopa Rinpoche. The next puja will be offered ... Read more »
“People always advertise their goods as the best: ‘Mine is best!’ How do you decide what to choose? What are you going to believe? If you make the wrong choice, you will be cheated. You will obtain something of poor ... Read more »
“This is a photo of our weekend meditation group in the gompa of the center,” said Yogi Saraha Study Goup coordinator Ven. Thuben Kundrol. “When students come to our center, as a symbol of appreciation, I like give them something ... Read more »
Earlier this week we reported on rebuilding which is now underway at Kopan Monastery due to severe damage sustained at the monastery by the earthquake and aftershocks in April 2015. Rebuilding has also begun at Kopan Nunnery which also experienced ... Read more »
Students can access FPMT Education materials, prayers and practices in a variety of formats including eBooks. A wide selection of eBooks can be found at the Foundation Store and a growing number are being made available on the Amazon Kindle ... Read more »
Lama Zopa Rinpoche has given advice to many students who have cancer and are preparing for death. Here is an excerpt from a letter title, “Prepare for Death Everyday”: … Also, if you can, chant these verses from the Guru ... Read more »
“I asked [Gen Jampa Wangdu], ‘What is the quickest way to have success in the realizations of the lam-rim?’ That is the other thing I asked. He said, ‘Practicing the remedy to the self-cherishing thought,'” Lama Zopa Rinpoche teaches in ... Read more »
Since 1997, the Pure Land Incense Factory has employed nuns from Khachoe Ghakyil Ling (also known as Kopan Nunnery) in Kopan, Nepal to make traditional, Tibetan-style stick incense. Income from the sales helps cover the everyday expenses of the nunnery, ... Read more »
… Dear friends, Once you have understood that wealth is like dew on the tip of a blade of grass And that your friends, body and life are like a bubble, Then you must engage in virtues such as making ... Read more »