Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Mandala celebrate’s this Losar with a collection of intimate reflections about FPMT’s most precious founder, Lama Thubten Yeshe, who passed away 28 years ago on Losar. Much of this content was generously offered by Adele Hulse who is writing Lama ... Read more »
The last group of teachings Lama Yeshe were at the end of the 1983 Kopan meditation course on December 9th and 10th. They covered refuge, the five lay precepts and bodhicitta. This teaching extracts from the teaching on bodhicitta. From ... Read more »
“The Compassion and Vastness of the Minds of the Lamas” from Mandala, May 1998. In 1998 Richard Gere talked to Mandala about meeting Ribur Rinpoche and Lama Zopa Rinpoche and participating in pilgrimage in India.
“Let’s look first at romantic love. Romantic love is addictive. The first flush of excitement, the stranger across the crowded room, the hope that at last all our suffering will be gone throws us into an endorphin high. We are ... Read more »
“Remarkable Meetings with Lama Yeshe: Encounters with a Tibetan Mysitc” is a truly moving account of meetings with Lama Yeshe by Glenn Mullin. “The lama sat there chanting, seemingly oblivious to the danger we were in. I wanted to jump ... Read more »
Many Buddhists are heavily involved in social action. Mandala asked LAMA ZOPA RINPOCHE why this is so, when other students devote prayers and practice, sometimes through lengthy retreats, to the solitary task of alleviating suffering. In his response, Rinpoche redefines ... Read more »
“How to Meditate” by Lama Yeshe. Previously published in Mandala January-March 2010 and excerpted from the fourth chapter, “How to Meditate,” from Freedom Through Understanding, a book by Lama Yeshe Wisdom Archive offered freely to the public.
“Longing for Change” an interview with Ven. René Feusi. Ven. René talked to Ven. Robina Courtin at Kopan Monastery in Nepal in 1996 about his two-and-a half year retreat at Osel Ling in the Sierra Nevada Mountains of Spain.
“Dying is Better than this Flower,” by Lama Yeshe. From Lama Yeshe’s last teaching given in the West, Geneva, Switzerland, September 1983. Excerpted from Life, Death and After Death, edited by Nicholas Ribush and published by the Lama Yeshe Wisdom ... Read more »
Inner Peace and Happiness During Three-Year Retreat. From Mandala July-Sept 2009. Owen Cole talks to Ven. Thubten Gyatso about his three year retreat which he describes as, “the most powerful experience in his thirty-three years as a Buddhist monk.”
The latest addition to Postcards from Robina, Ven. Robina Courtin’s blog from travels and teachings around the world, details her recent visits to Boston, New York, Maine and California.