- Home
- FPMT Homepage
Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
- Willkommen
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
- Bienvenidos
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
- Bienvenue
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
Visitez le site de notre Editions Mahayana pour les traductions, conseils et nouvelles du Bureau international en français.
Voici une liste de centres et de leurs sites dans votre langue préférée
- Benvenuto
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
- 欢迎 / 歡迎
简体中文
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
我们全力创造和谐融洽的环境, 为人们提供解行并重的完整佛法教育,以便启发内在的环宇悲心及责任心,并开发内心所蕴藏的巨大潜能 — 无限的智慧与悲心 — 以便利益和服务一切有情。
FPMT的创办人是图腾耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。我们所修习的是由两位上师所教导的,西藏喀巴大师的佛法传承。
繁體中文
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Found
ation for the Preservation of the Mahayana Tradition ) 是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞, 思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能 夠享受佛法的指引和滋潤。 我們全力創造和諧融洽的環境,
為人們提供解行並重的完整佛法教育,以便啟發內在的環宇悲心及責 任心,並開發內心所蘊藏的巨大潛能 — 無限的智慧與悲心 – – 以便利益和服務一切有情。 FPMT的創辦人是圖騰耶喜喇嘛和喇嘛梭巴仁波切。
我們所修習的是由兩位上師所教導的,西藏喀巴大師的佛法傳承。 察看道场信息:
- FPMT Homepage
- News/Media
-
- Study & Practice
-
-
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- Online Learning Center
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- Centers
-
- Teachers
-
- Projects
-
-
-
-
*If a menu item has a submenu clicking once will expand the menu clicking twice will open the page.
-
-
- FPMT
-
-
-
-
-
Most of the time our grasping at and craving for worldly pleasure does not give us satisfaction. It leads to more dissatisfaction and to psychologically crazier reactions.
Lama Thubten Yeshe
-
-
-
- Shop
-
-
-
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
-
-
12
In the following excerpt from Lama Zopa Rinpoche’s video teachings on thought transformation, Rinpoche explains—in his animated “Lawudo comedian” style—the incredible merits that are collected by someone who teaches even one verse of Dharma to one sentient being.
As a sutra says, they collect more merits than someone who fills up as many buddha worlds as the number of sand grains of the River Ganga with the seven types of jewels and, with an extremely happy mind, offers them to the buddhas. Likewise, they collect more merit than someone who fills up the great-thousand-fold universes with gold and offers them to the buddhas.
Can you imagine the merits of someone who constantly travels the world teaching Dharma? You have to realize how your perfect human rebirth is so incredible!
Watch the ten-minute video “Your Perfect Human Rebirth Is Incredible Because You Can Use It to Teach Dharma“:
https://youtu.be/8HdweUyC_H0
Here is the transcript of Rinpoche’s teaching in this short video:
By Giving One Verse of Teachings to a Sentient Being, You Collect More Merits Than Offering a Great-Thousand-Fold Universes Filled with the Seven Types of Jewels
Today I want to mention one [quotation] to realize the human rebirth, the perfect human rebirth you have received now, how this is so wonderful. The unbelievable benefits you have, you have to recognize. [Therefore, I will give you some] more examples.
If you give teachings, if you give teachings to a sentient being, you have to understand the unbelievable, unbelievable merit you collect. This is from Sutra of the Roaring Sound of the Loving Kindness Lion, Sutra of Loving Kindness [Lion] Roaring Sound.[1] I think that might be the quotation where it is mentioned. First I will read the Tibetan.
གང་གིས་གངྒའི་བྱེ་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཞིང་། །
རིན་ཆེན་བདུན་གྱིས་ཡོང་སུ་བཀང་བྱེད་ན། །
རབ་དགའ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱལ་ལ་ཕུལ་བ་དང་། །
གང་གིས་སེམས་ཅན་གཅིག་ལ་ཚིགས་བཅད་བྱིན། །
Gang gi gang gäi je nye sang gyä zhing
Rin chhen dün gyi yong su kang je na
Rab ga sem kyi gyäl la phül wa dang
Gang gi sem chän chig la tshig chä jin
If someone fills up as many buddha worlds as the number
Of sand grains of the River Ganga with the seven types of jewels
And, with an extremely happy mind, offers them to the buddhas,
And if someone else gives one verse of teaching to one sentient being,
རིན་ཆེན་སྦྱིན་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་དེས། །
ཚིགས་བཅད་སྦྱིན་པ་སྙིང་རྗེས་བསྒྲུབས་དེ་ལ། །
ཆར་ཡང་མི་ཕོད་གྲངས་སུའང་མ་ཡིན་ནོ། །
Rin chhen jin pa shin tu gya chhen de
Tshig chä jin pa nying je drub de la
Chhar yang mi phö drang su’ang ma yin no
That extremely extensive jewel charity
Cannot be compared to giving one verse of teaching
With compassion, not even in number.
Oh, that. Now you understood. (Everyone laughs.) I don’t have to say anything. I will keep quiet. Hee-hee. Okay.
Gang gi gang gäi je nye sang gyä zhing, “Anybody,” Gang gi gang gäi je nye sang gyä zhing. Gang gäi gang gäi is the River Ganga, “according to the number of the River Ganga sand grains, that many buddha fields,” “buddhas’ worlds.” This world is called mi je jig ten zhing.[2] I think it is said it is the buddha field of Shakyamuni Buddha, I think. Something like that. Then, “completely filled up with the seven types of jewels,” diamonds, gold, and so forth, “completely filled up with the seven types of jewels,” full, then, “with an extremely happy mind you offer them to the buddhas.”
Then, “Anybody giving one verse of teaching,” one verse like this, “to one sentient being.” “Giving a verse of teaching with compassion,” “giving a verse,” “practice with compassion,” so that means, I think giving one verse of teaching with compassion. Chhar yang mi phö, “no comparison with the extremely extensive charity of jewels.”
[This is] what was mentioned before—the whole world filled with the seven types of jewels, completely full, and you offer them to the buddhas; so that becomes very small. With compassion giving one verse of teachings to a sentient being, it cannot compare to that extremely extensive jewel charity—no way. This is faaaaaaaar more greater benefits, Chhar yang mi phö drang su’ang ma yin no. Drang su’ang ma yin no means even by number, no way! It kind of becomes like that, it becomes numberless. Giving one verse of teaching with compassion to a sentient being, bah, bah, bah, far, bah, bah, bah, has far more greater merits, bah, bah, bah, than that much universes filled with jewels and offering them to the buddhas. Can you imagine it? Not only extensive offerings but you offer them to the buddhas; not bodhisattvas, not arhats, buddhas! So that, giving one verse of teaching with compassion, is faaaaaaaaaaaaaaaar more greater than, far, far, far, far more greater than that.By Giving One Verse of Teachings to a Sentient Being, You Collect More Merits Than Offering a Great-Thousand-Fold Universes Filled with Gold
There is another [quotation] from the same sutra, I think. [Sutra of the Roaring Sound of the Loving Kindness Lion says:]
[སྟོང་ཆེན་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གསེར་དག་གིས། །
བཀང་སྟེ་གང་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི། །
ཚིག་བཞིའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བརྗོད་པས། །
ཇི་ལྟར་ཕན་འདོགས་དེ་ལྟར་འགྱུར་མ་ཡིན། །
Tong chhen jig ten kham ni ser dag gi
Kang te gang la jin par je pa ni
Tshig zhii tshig su chä pa chig jö pä
Ji tar phän dog de tar gyur ma yin
Filling up the great-thousand-fold universes
With gold and offering them [to the buddhas]
Cannot be compared to the benefits of
Expressing one verse of four lines [to one sentient being].]
Universes, one, two, three, four up to a thousand; then another thousand, one, two, three, four up to a thousand is the second thousand; then like that thousand, one, two, three, four up to a thousand, that is the great-thousand of three-thousand-[fold] universes.[3] Like that, even like that, “many completely filled up with gold, completely full, then you offer to the buddhas.” Then, giving one verse of teaching to one sentient being is faaaaaaaar more greater, the benefits. Bah, bah, bah. Then there is the example that I mentioned just now.
You Have to Realize How Your Perfect Human Rebirth is Incredible Because You Create So Many Merits by Teaching Dharma!
Then, if you give teachings to two sentient beings—wow—double. The merits are, wow, wow, wow, double, you get. Then to three sentient beings, oh, triple! Wow, wow, wow. Therefore, if there are ten or fifteen [people], if there are sixty or seventy or one hundred or two hundred [people], bah, bah, bah, can you imagine, wow, wow, wow, wow, wow, wow, the benefits that you get, you who are teaching Dharma? Bah, bah, bah. Lama khyen, lama khyen, lama khyen. You have to understand.
Then those who are always busy giving teachings around the world, monks, nuns, and lay [people] who are traveling around—I don’t know, before there were quite a few but now I don’t know—yes, who are very busy running around, going around the world to give teachings, you have to understand. You have to realize that! Recognize that! You understand? It is like that. Bah, bah, bah. So then, to realize how your perfect human rebirth is incredible!
(Referring to the fact that he has been shouting) I’m the comedian. I’m Himalayan comedian. I’m the Lawudo comedian, the Himalayan mountain comedian.
Ven. Tsenla: Comedian.
Rinpoche: Huh?
Ven. Tsenla: Comedian.
Rinpoche: Comedian. Ha-ha. So as long as I don’t get you upset, then it’s okay. You may think I’m very funny, very strange, but that’s okay as long as you don’t get angry, angry, waaaw, and then eat me up, chomp, chomp, like a dog eats kaka.
Footnotes:
[1] འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ།
[2] མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་ཞིང་ Unbearable World.
[3] The great-thousand of three-thousand-fold universes is 1000x1000x1000, that is, a billion universes.
The above video is extracted from Video 40: “This Perfect Human Body is So Precious Because You Can Use It to Do Prostrations.”
Watch more from the video series Lama Zopa Rinpoche’s Teachings on Thought Transformation during the Time of COVID-19, where you can also find links to transcripts, MP3s, additional practice advice, and more.
Read a summary of Rinpoche’s thought transformation teachings given in 2020 in the Mandala 2021 article “The Time to Practice Is Now: Lama Zopa Rinpoche’s Thought Transformation Teachings During the Time of COVID-19.”
Lama Zopa Rinpoche is the spiritual director of the Foundation for the Preservation of Mahayana Tradition (FPMT), a Tibetan Buddhist organization dedicated to the transmission of the Mahayana Buddhist tradition and values worldwide through teaching, meditation and community service.
- Home
- News/Media
- Study & Practice
- About FPMT Education Services
- Latest News
- Programs
- New to Buddhism?
- Buddhist Mind Science: Activating Your Potential
- Heart Advice for Death and Dying
- Discovering Buddhism
- Living in the Path
- Exploring Buddhism
- FPMT Basic Program
- FPMT Masters Program
- Maitripa College
- Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Program
- Universal Education for Compassion & Wisdom
- Online Learning Center
- Prayers & Practice Materials
- Translation Services
- Publishing Services
- Teachings and Advice
- Ways to Offer Support
- Centers
- Teachers
- Projects
- Charitable Projects
- Make a Donation
- Applying for Grants
- News about Projects
- Other Projects within FPMT
- Support International Office
- Projects Photo Galleries
- Give Where Most Needed
- FPMT
- Shop
Translate*
*powered by Google TranslateTranslation of pages on fpmt.org is performed by Google Translate, a third party service which FPMT has no control over. The service provides automated computer translations that are only an approximation of the websites' original content. The translations should not be considered exact and only used as a rough guide.Buddhist meditation doesn’t necessarily mean sitting cross-legged with your eyes closed. Simply observing how your mind is responding to the sense world can be a really perfect meditation and bring a perfect result.