Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition
The FPMT is an organization devoted to preserving and spreading Mahayana Buddhism worldwide by creating opportunities to listen, reflect, meditate, practice and actualize the unmistaken teachings of the Buddha and based on that experience spreading the Dharma to sentient beings. We provide integrated education through which people’s minds and hearts can be transformed into their highest potential for the benefit of others, inspired by an attitude of universal responsibility and service. We are committed to creating harmonious environments and helping all beings develop their full potential of infinite wisdom and compassion. Our organization is based on the Buddhist tradition of Lama Tsongkhapa of Tibet as taught to us by our founders Lama Thubten Yeshe and Lama Thubten Zopa Rinpoche.
Die Stiftung zur Erhaltung der Mahayana Tradition (FPMT) ist eine Organisation, die sich weltweit für die Erhaltung und Verbreitung des Mahayana-Buddhismus einsetzt, indem sie Möglichkeiten schafft, den makellosen Lehren des Buddha zuzuhören, über sie zur reflektieren und zu meditieren und auf der Grundlage dieser Erfahrung das Dharma unter den Lebewesen zu verbreiten.
Wir bieten integrierte Schulungswege an, durch denen der Geist und das Herz der Menschen in ihr höchstes Potential verwandelt werden zum Wohl der anderen – inspiriert durch eine Haltung der universellen Verantwortung und dem Wunsch zu dienen. Wir haben uns verpflichtet, harmonische Umgebungen zu schaffen und allen Wesen zu helfen, ihr volles Potenzial unendlicher Weisheit und grenzenlosen Mitgefühls zu verwirklichen.
Unsere Organisation basiert auf der buddhistischen Tradition von Lama Tsongkhapa von Tibet, so wie sie uns von unseren Gründern Lama Thubten Yeshe und Lama Thubten Zopa Rinpoche gelehrt wird.
La Fundación para la preservación de la tradición Mahayana (FPMT) es una organización que se dedica a preservar y difundir el budismo Mahayana en todo el mundo, creando oportunidades para escuchar, reflexionar, meditar, practicar y actualizar las enseñanzas inconfundibles de Buda y en base a esa experiencia difundir el Dharma a los seres.
Proporcionamos una educación integrada a través de la cual las mentes y los corazones de las personas se pueden transformar en su mayor potencial para el beneficio de los demás, inspirados por una actitud de responsabilidad y servicio universales. Estamos comprometidos a crear ambientes armoniosos y ayudar a todos los seres a desarrollar todo su potencial de infinita sabiduría y compasión.
Nuestra organización se basa en la tradición budista de Lama Tsongkhapa del Tíbet como nos lo enseñaron nuestros fundadores Lama Thubten Yeshe y Lama Zopa Rinpoche.
A continuación puede ver una lista de los centros y sus páginas web en su lengua preferida.
L’organisation de la FPMT a pour vocation la préservation et la diffusion du bouddhisme du mahayana dans le monde entier. Elle offre l’opportunité d’écouter, de réfléchir, de méditer, de pratiquer et de réaliser les enseignements excellents du Bouddha, pour ensuite transmettre le Dharma à tous les êtres. Nous proposons une formation intégrée grâce à laquelle le cœur et l’esprit de chacun peuvent accomplir leur potentiel le plus élevé pour le bien d’autrui, inspirés par le sens du service et une responsabilité universelle. Nous nous engageons à créer un environnement harmonieux et à aider tous les êtres à épanouir leur potentiel illimité de compassion et de sagesse. Notre organisation s’appuie sur la tradition guéloukpa de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été enseignée par nos fondateurs Lama Thoubtèn Yéshé et Lama Zopa Rinpoché.
L’FPMT è un organizzazione il cui scopo è preservare e diffondere il Buddhismo Mahayana nel mondo, creando occasioni di ascolto, riflessione, meditazione e pratica dei perfetti insegnamenti del Buddha, al fine di attualizzare e diffondere il Dharma fra tutti gli esseri senzienti.
Offriamo un’educazione integrata, che può trasformare la mente e i cuori delle persone nel loro massimo potenziale, per il beneficio di tutti gli esseri, ispirati da un’attitudine di responsabilità universale e di servizio.
Il nostro obiettivo è quello di creare contesti armoniosi e aiutare tutti gli esseri a sviluppare in modo completo le proprie potenzialità di infinita saggezza e compassione.
La nostra organizzazione si basa sulla tradizione buddhista di Lama Tsongkhapa del Tibet, così come ci è stata insegnata dai nostri fondatori Lama Thubten Yeshe e Lama Zopa Rinpoche.
Di seguito potete trovare un elenco dei centri e dei loro siti nella lingua da voi prescelta.
“护持大乘法脉基金会”( 英文简称:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) 是一个致力于护持和弘扬大乘佛法的国际佛教组织。我们提供听闻,思维,禅修,修行和实证佛陀无误教法的机会,以便让一切众生都能够享受佛法的指引和滋润。
護持大乘法脈基金會”( 英文簡稱:FPMT。全名:Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition )是一個致力於護持和弘揚大乘佛法的國際佛教組織。我們提供聽聞,思維,禪修,修行和實證佛陀無誤教法的機會,以便讓一切眾生都能夠享受佛法的指引和滋潤。
The greatest problems of humanity are psychological, not material. From birth to death, people are continually under the control of their mental sufferings.
The Foundation Store is FPMT’s online shop and features a vast selection of Buddhist study and practice materials written or recommended by our lineage gurus. These items include homestudy programs, prayers and practices in PDF or eBook format, materials for children, and other resources to support practitioners.
Items displayed in the shop are made available for Dharma practice and educational purposes, and never for the purpose of profiting from their sale. Please read FPMT Foundation Store Policy Regarding Dharma Items for more information.
Washington D.C., USA– July 16, 2011 From Michael Jolliffe: For His Holiness the Dalai Lama’s long life puja, I wore a tie. It’s a nice tie. In fact, because it is so nice, I think that my closest French friend ... Read more »
Washington D.C., USA– July 15, 2011 From Michael Jolliffe: I just finished a 20-ounce iced chai latte. I’m in the United States, so I’ll let you guess where I bought it. Hint: it rhymes with “bar-stucks.” It was delicious. The ... Read more »
Washington D.C., USA– July 14, 2011 From Michael Jolliffe: At the beginning of a series of teachings His Holiness the Dalai Lama always stresses that all people share the wish to be free from suffering, the wish to achieve happiness, ... Read more »
Washington D.C., USA– July 13, 2011 From Michael Jolliffe: It’s been a long and lovely day. His Holiness finished giving the introduction to Kamalashila’s Stages of Meditation and proceeded with the preliminary preparations for the initiation. You can find many ... Read more »
Dear Friends, Over the last week Rinpoche hasn’t been regular in the physio and exercise, I guess it was a bit of an experiment from Rinpoche’s side but also due to business with other programs. The physio came this morning ... Read more »
Washington D.C., USA– July 12, 2011 From Michael Jolliffe: No formal teachings were scheduled for today, so I went to the Verizon Center incredibly relaxed, fully expecting to watch some ritual dancing at 2:30 p.m. and maybe visit something famous ... Read more »
Washington D.C., USA– July 11, 2011 From Michael Jolliffe: On my floor in the dorm where I am staying there are three showers. I find it poetic that the midmost one is the best. The first, to the far left, ... Read more »
Mandala‘s Michael Jolliffe is on location in Washington D.C. for the Kalachakra for World Peace event with His Holiness the Dalai Lama. His daily blog from the event will afford those of us unable to attend the opportunity to experience ... Read more »
Mandala‘s Michael Jolliffe is on location in Washington D.C. for the Kalachakra for World Peace event with His Holiness the Dalai Lama. His daily blog from the event will afford those of us unable to attend the opportunity to experience ... Read more »
Mandala‘s Michael Jolliffe is on location in Washington D.C. for the Kalachakra for World Peace event with His Holiness the Dalai Lama. His daily blog from the event will afford those of us unable to attend the opportunity to experience ... Read more »
His Holiness the Dalai Lama released a message at the start of the new millennium. The advice remains timeless and pertinent over eleven years later. From Mandala, March 2000.
Kopan Monastery, Nepal — July 7, 2011 From Ven. Roger: Lama Zopa Rinpoche asks Tenzin Phuntsok Rinpoche, “Why did you come?” With the cutest shy smile and deep, beautiful dimples he says, “To say hello.” (The incarnation of Geshe Lama ... Read more »